Як правильно назвати священнослужителів українською? Роз'яснення ПЦУ
Українська Православна Церква в місті Глухів пояснила, як правильно звертатися до священнослужителів і їхніх дружин. Існує багато варіантів звернення, але деякі з них є русизмами, а інші не є ввічливими.
Не рекомендується використовувати: "батюшка" і "матушка", так як ці слова є кальками з російської мови і не властиві українській мові.
Рекомендується використовувати: "матінка" і "панотець". Ці слова є більш українськими і коректними з етимологічної точки зору. Вони є більш урочистими і підкреслюють повагу до священнослужителя і його дружини.
Православна Церква України також наголошує, що "отче" або "отець" (до священнослужителя) і "матінка" або "пані" (до дружини священнослужителя) є ввічливими зверненнями.
«Важливо пам'ятати: звернення до священнослужителя та його дружини може різнитися залежно від конфесії та регіону. Найкраще запитати у віруючих або служителя церкви, як їм буде приємніше, щоб до них зверталися. Якщо Ви не знаєте, як правильно звернутися до священнослужителя, краще вжити нейтральне слово «священник»», – зазначає Православна Церква України.
В усякому разі завжди будьте ввічливими і поважайте людей будь-якої віри.
Читайте також:
- Чи можна писати слово «Росія» з маленької букви? Пояснення Нацкомісії
- Що не так із новим правописом. Популярна мовознавиця звернула увагу на проблеми