Відомий одеський театр втрапив у гучний мовний скандал
Одеський театр отримав чотири адміністративні протоколи після перевірки, яка тривала понад 2,5 години. Інспектори виявили російськомовні вивіски, заборонену літературу та порушення в соцмережах. Перевірка відбулася на підставі трьох офіційних скарг громадян.
Понад дві з половиною години представниця Уповноваженого із захисту державної мови Анна Неруш інспектувала один із театрів Одеси. Керівництво театру забезпечило інспекторам повний доступ до приміщень та документів. За цим фактом складено протокол за статтею 30 мовного закону, який передбачає відповідальність за обслуговування недержавною мовою. Відомо, що працівник театру консультував відвідувачку російською мовою, що підтверджується відеозаписом.
Крім того, у фоє театру продавали книжки недержавною мовою. Виявлено п'ять найменувань російськомовних видань і жодного українською. Як зазначила Анна Неруш, згідно із законом, у будь-якій точці розповсюдження друкованої продукції частка книжок державною мовою має становити не менше 50% від загальної кількості асортименту. Керівництво театру вже пообіцяло терміново виправити цю ситуацію та завезти україномовні примірники.
Також безпосередньо в будівлі театру інспектори нарахували три інформаційні вивіски для глядачів, написані російською мовою. Оскільки це порушення виявили вдруге за рік, реакція була миттєвою – під час перевірки їх оперативно демонтували і замінили на українські аналоги. Офіційні сторінки театру в соціальних мережах також підвели заклад, оскільки публікували російськомовні дописи, хештеги та аудіосупровід мовою країни-агресорки. Як повідомила Анна Неруш, на момент завершення інспекції всі ці публікації адміністратори сторінок уже встигли перекласти.
Повторні порушення та реакція театру
Найбільш неприємним моментом являється те, що нинішня перевірка була не першою для цього закладу. Деякі мовні огріхи зафіксували як повторні протягом року, що автоматично тягне за собою суворіші санкції. Наприклад, у березні 2026 року за результатами державного контролю на театр було накладено штрафи на загальну суму 17 тисяч гривень. Тоді йшлося про повторні порушення вимог мовного закону щодо афіш та інтернет-представництв. За кожне з двох порушень заклад отримав штраф у розмірі 8500 гривень.
Після попередньої перевірки театр повідомляв про намір посилити використання української мови в цифрових комунікаціях та замінити вивіски. Однак новий контроль засвідчив, що частина проблем залишилася невирішеною. Варто зазначити, що саме сфера обслуговування залишається одним із найпоширеніших джерел скарг до мовного омбудсмана. Раніше в Секретаріаті Уповноваженого неодноразово наголошували, що перехід працівника на російську мову без прохання клієнта є порушенням законодавства.
Ця ситуація підкреслює важливість дотримання мовного законодавства в Україні, особливо в контексті сучасних політичних та соціальних умов. Порушення мовного закону театром свідчить про системні проблеми в сфері обслуговування, які потребують термінового вирішення. Реакція театру на виявлені порушення може відобразити їхнє ставлення до питання мови як важливого елемента національної ідентичності.