Feminine and Masculine Forms in the Ukrainian Language
In the 'Language Question' column of the publication 'Glavcom', linguist Olga Vasylieva has provided guidance on the correct feminine and masculine forms for a series of words. A reader of 'Glavcom' contacted the language expert to inquire about the proper terms for psychics and fortune tellers, which Vasylieva addressed in her interview.
Olga Vasylieva noted that for the word 'psychic' (ekstrasens), one can use the following feminine forms:
- mahynia (magician, feminine)
- ekstrasensynia
- mediumka
Regarding the word 'fortune teller' (vorozhka), the philologist pointed to the masculine form 'vorozhbyt'. She also highlighted pairs of terms with distinct masculine and feminine forms, such as:
- vidma (witch) and vidmak (warlock)
- chaklunka (sorceress) and chaklun (sorcerer)
- khymerodnytsia and khymerodnyk (terms for a capricious person)
These discussions are part of a broader, active movement in Ukrainian society to make language more inclusive and reflective of gender identity. Vasylieva's comments are part of her wider work on linguistic standardization, which has also included clarifying toponyms and explaining the difference between words for 'inhabitants' and 'residents'. Her answers to readers' questions underscore the relevance and importance of precise language use in contemporary Ukraine.
The Significance of Language Policy
The debate over feminine and masculine forms is a crucial aspect of Ukrainian language policy and culture, reflecting evolving societal views on gender equality. Vasylieva's responses highlight the role linguists play in shaping a language environment that should be inclusive and mirror the diversity of modern life. This ongoing conversation also stimulates further discussion about the use of these linguistic forms in media and everyday communication, showing how language adapts to social change.