«Добрый ранок» или «Доброго ранку»? Лингвистка развенчала правило, которое годами навязывали украинцам

Женщина с длинными волосами разговаривает в микрофон, цвет фона - светло-голубой
Женщина с длинными волосами разговаривает в микрофон, цвет фона - светло-голубой

Форма приветствия «Добрый ранок» в украинском языке является правильной. Несмотря на то, что «Доброго ранку» считается нормативной версией, первая имеет древние корни, о чем свидетельствуют словари и классическая литература. Об этом заметила филолог, украинец Ольга Васильева.

«Всех учат, что правильно здороваться «Добрый день!» и «Добрый вечер!», но почему-то «Доброго ранку!». Форма в родительном падеже стала нормативной в XX веке. Это можно проследить по словарям. Интересно и то, что формы «Добрый ранок!» тоже когда-то не было. Селяне приветствовались только «Добридень!» и «Добривечір!», – отмечает Васильева.

Тем не менее, по словам лингвистки, в словаре Бориса Гринченко 1909 года есть только такие формы приветствия: «добри вечер», «добри день» и «добри досвіток» (приветствие на рассвете).

«В русском-украинском академическом словаре Крымского и Ефремова (1924–1933) есть «добри день», «добривечір», «добраніч», «на добраніч», а «доброго ранку» подано с примечанием «только у интеллигентов». («Доброго дня!» и «Доброго вечера!» тоже придумали интеллигенты, но в независимой Украине). Ну а «Добрый ранок!», которое сейчас считается ошибочным, фиксируется в русском-украинском фразеологическом словаре 1927 года В. Подмогильного и Е. Плужника: «Доброе утро!» там переводится только как «Добрий ранок!», а «Доброго ранку!» нет», – подчеркивает лингвистка.

Ольга Васильева замечает, что в русском-украинском словаре устойчивых выражений 1959 года Ивана Виргана, Марии Пилинской подаются обе формы: «Доброго ранку!; добрый ранок!».

Форма «Добрый ранок!» в произведениях классиков:

  • Добрый ранок, – ответила она на мое неуклюжее приветствие, не поднимая головы. (У. Самчук).
  • Добрый ранок, тетя Ганна! – у забора появляется попова наймичка Марьяна, ее высокие удивленные брови, и красивые венчики ресниц, и ранково синие глаза, i мокрые, полураскрытые уста таят в себе столько молодечого рвения и радости, что и мне, соньке, становится веселее. (М. Стельмах).
  • Добрый ранок, – сказал я. – Вижу, что сегодня я вас грызть не стану, потому что, надеюсь, будет не за что. (М. Винграновский).
  • Добрый ранок, братцы! – приветствовались путники, снимая с голов покрытые инеем шапки. (В. Малик).

Васильева предполагает, что форма «Добрый ранок», вероятно, возникла еще раньше, чем «Доброго ранку!».

«Приветственную формулу «Добрый ранок!» можно смело употреблять по аналогии с такими же в именительном падеже («Добрый день!» и «Добрый вечер!»); все три приветственные формулы в родительном падеже («Доброго ранку!», «Доброго дня!» и «Доброго вечера!») образованы без необходимости», – подытожила лингвистка.

Напоминаем, что в украинских именах, в отличие от российских, нет суффикса -ик. Поэтому правильно говорить и писать Толик, Виталик, Славик, Владик, Вадик, Костик, Ростик, Эдик, Даник. Это правило напомнила филолог, украинец Ольга Васильева.

Как сообщалось, в условиях военного положения вопрос государственного языка приобрел ключевое значение, а каждое украинское слово – вклад в победу Украины. Об этом заявил уполномоченный по защите государственного языка Тарас Кремень. По его словам, этот праздник – важный фактор консолидации украинцев, сохранения культурного наследия и укрепления национальной идентичности.

Читайте также