Новый украинский правопис: сегодня старые нормы считаются ошибочными

Новый украинский правопис: изменения в нормах
Новый украинский правопис: изменения в нормах

Сегодня, 22 мая, истекает пятилетний переходный период для действующего украинского правописа, утвержденного Постановлением Кабмина № 437 от 22 мая 2019 года. Об этом напомнила редактор Ольга Васильева.  

«Этот правопис выиграл все судебные дела, которые против него вели противники декоммунизации и сторонники правописа 1993 года. Сегодня старые нормы будут считаться недействительными и ошибочными», - отметила Васильева и напомнила основные правила нового украинского правописа.

30 изменений в правописании

Директивная норма (только один вариант):

  1. Латинский корень -ject- передаем с «є»: проєкт, проєкція, проєктор (как траєктория) (§ 126).
  2. Пишем без «й» слова Исая, Мая, Гоя, Соер, Хаям, Феербах; секвоя, фоє, еті и подобные (§ 126).
  3. Пишем слова с первым иноязычным компонентом бліц-, екстра-, максі-, міді-, міні-, преміум-, топ-, флеш-; віце-, екс-; арт-, боди-, боді- (перед гласным), веб-, економ-, поп-, прес-, смарт- и пр.: бліцновини, мінісукня, преміумклас, флешпамять, віцепрезидент, ексміністр; артгалерея, бодибалет, бодіарт, вебсторінка, економклас, етногурт, попмузика, прессекретар, массмедиа, токшоу, смартчасы, дресскод, топменеджер (но «топ» не сочетается с числительными) (§ 35).
  4. Числительное «пів» с именами существительными пишем отдельно: пів года, пів яблука, пів Европи, но пів защитник, пів месяц, півостров (§ 36).
  5. С помощью суффиксов -к-, -иц-(я), -ин-(я), -ес- и др. от существительных мужского рода образуем существительные, обозначающие лиц женского пола: директорка, верстальниця, филологиня, патронеса и т. д. (§ 32).
  6. Священник пишем с удвоением, как письменник (§ 29).
  7. Пишем двонедельный, двоярусный; трипроцентный, триярусный; четыреактный, четыремесячный, но двухсотый, трехтысячный, четырехмиллионный, четырехмиллиардный; двухстолетие, трехстолетие, четырехстолетие (§ 35).
  8. Дробные числительные: две третьих, три четвертых (вместо две трети, три четверти) (§ 107).
  9. Русские фамилии, в оригинальной форме заканчивающиеся на -ой, пишем с -ий: Донский, Трубецкий, Крутий. Но Лев Толстой (§ 144).
  10. К мягкой группе существительных относятся имена Игорь, Лазар (Игоря, Игорю, Игорьевич; Лазаря, Лазарю, Лазарьевич), а также слово хабар (хабаря, а не хабара) (§ 66).
  11. В обращениях формы именительного падежа принимают оба слова: па‌не лейтена‌нте, бра‌те Пе‌тре, лі‌карю І‌горю, побрати‌ме Іва‌не (§ 87).
  12. Сер, сір, гер в кличном падеже имеют такую же форму, как и в именительном (§ 87).
  13. Названия виртуальных (социальных и пр.) сетей в родительном падеже имеют окончание : инстаграму, телеграму, фейсбуку, ютубу (§ 82).
  14. Звук [h] передаем буквой «г»: госпис, гостел, Гарвард, Гельсинки, кроме некоторых европейских слов (хоби, хокей, хол, холдинг) и всех слов восточного происхождения (брахман, джихад, моджахед, харакири) (§ 122).
  15. Английское сочетание букв [ck] передаем украинской буквой «к» без удвоения: Дикенс, Текерей, Беки, Букингем (§ 128).
  16. Немецкое сочетание букв [ei] передаем как «ай» («яй»): Віттгенштайн, Фляйшер; сочетание [eu] – как «ой»: фройляйн, Нойбауер. В более древних заимствованиях немецкое сочетание еі передаем в транслитерированном виде через «ей»: крейцер, гросмейстер, Гейне, Лейпциг (§ 136).
  17. Сватове, Синельникове склоняем, как Рівне (Сватового, Синельникового, Рівного), а Косово, Мукачево – как Дубно (Косова, Мукачева, Дубна) (§ 152).
  18. В названиях праздников и исторических событий с заглавной пишем только первую букву (День пам'яті та примирення), а в названиях государственных украинских праздников – все слова (День Незалежності України) (§ 52).
  19. С заглавной буквы пишем местоимения Вы, Ваш как форму вежливости в обращении к одной конкретной особе в письмах, официальных документах и т. д.: Повідомляємо Вам…, Вітаємо Вас…, у відповідь на Ваш запит… (§ 60).
  20. Ставим отступы с обеих сторон наклонной черты: синтетизм /

Читайте также