Одесскому театру выписали четыре протокола за русский язык на вывесках и в книгах
Известный одесский театр оказался в центре громкого языкового скандала
Как сообщает Главком: После более чем двух с половиной часов проверки одесский театр получил четыре административных протокола. Инспекторы зафиксировали вывески на русском языке, запрещенную литературу и нарушения в соцсетях. Основанием для проверки послужили три официальные жалобы от граждан.
Представительница Уполномоченного по защите государственного языка Анна Неруш провела инспекцию одного из театров Одессы, которая длилась свыше 2,5 часов. Руководство театра предоставило инспекторам полный доступ ко всем помещениям и документам. По итогам был составлен протокол по статье 30 языкового закона, которая устанавливает ответственность за обслуживание на негосударственном языке. Как выяснилось, сотрудник театра общался с посетительницей на русском языке, что подтверждается видеозаписью.
Кроме того, в фойе театра продавались книги на негосударственном языке. Было обнаружено пять наименований изданий на русском языке и ни одного на украинском. Анна Неруш отметила, что согласно закону, в любой точке продажи печатной продукции доля книг на государственном языке должна составлять не менее 50% от общего ассортимента. Руководство театра пообещало срочно исправить ситуацию и завезти украиноязычные экземпляры.
Также в здании театра инспекторы насчитали три информационные вывески для зрителей, выполненные на русском языке. Поскольку это нарушение было выявлено повторно в течение года, реакция последовала незамедлительно - во время проверки их оперативно демонтировали и заменили на украинские аналоги. Официальные страницы театра в социальных сетях также подвели заведение: там публиковались посты, хештеги и аудиосопровождение на языке страны-агрессора. Как сообщила Анна Неруш, к моменту завершения инспекции администраторы страниц уже успели перевести все эти публикации.
Повторные нарушения и реакция театра
Наиболее неприятным оказался тот факт, что нынешняя проверка была не первой для этого учреждения. Некоторые языковые недочеты были зафиксированы как повторные в течение года, что автоматически влечет за собой более строгие санкции. Например, в марте 2026 года по результатам государственного контроля на театр наложили штрафы на общую сумму 17 тысяч гривен. Тогда речь шла о повторных нарушениях требований языкового закона в отношении афиш и интернет-представительств. За каждое из двух нарушений заведение получило штраф в размере 8500 гривен.
После предыдущей проверки театр заявлял о намерении усилить использование украинского языка в цифровых коммуникациях и заменить вывески. Однако новый контроль показал, что часть проблем осталась нерешенной. Стоит отметить, что именно сфера обслуживания остается одним из самых частых источников жалоб к языковому омбудсмену. Ранее в Секретариате Уполномоченного неоднократно подчеркивали, что переход сотрудника на русский язык без просьбы клиента является нарушением законодательства.
Эта ситуация подчеркивает важность соблюдения языкового законодательства в Украине, особенно в контексте современных политических и социальных условий. Нарушение языкового закона театром свидетельствует о системных проблемах в сфере обслуживания, которые требуют срочного решения. Реакция театра на выявленные нарушения может отразить их отношение к вопросу языка как важного элемента национальной идентичности.
Читайте также

