UA RU EN

Одеський театр отримав протоколи за російську мову під час обговорення вистави

В Одеському театрі пройшли дискусії щодо використання російської мови в рамках вистави.

Перевірка Одеського обласного академічного драматичного театру

Одеський обласний академічний драматичний театр після публікацій видання "Главком" пройшов перевірки, в результаті яких представниця Уповноваженого із захисту державної мови Анна Неруш виявила порушення. Справу також розглядають Одеська обласна рада, Одеська обласна військова адміністрація (ОВА) та Служба безпеки України (СБУ).

У 2022 році Одеський обласний драматичний театр прибрав з назви слово "російський". Навесні театр скасував прем'єру вистави "Мина Мазайло" за п'єсою Миколи Куліша. Режисерами постановки були студенти четвертого курсу Київського університету імені І. Карпенка-Карого. Керівництво театру розкритикувало вибір п'єси та її втілення на етапі здачі. Художня рада аргументувала скасування тим, що п'єса може викликати національну ворожнечу та не витримує критики.

Члени художньої ради спілкувалися зі студентами російською мовою, що підтверджують аудіозаписи, на яких зафіксовані:

  • директорка театру Олена Шрамко-Пушкіна
  • режисерка Олена Шрамко-Пушкіна
  • народний артист Олег Школьнік
  • заслужений артист Геннадій Скарга
  • народна артистка Ольга Равицька

Шрамко-Пушкіна також згадувала Голодомор в Україні та голод у російському Поволжі.

Після публікацій на студента Андрія Гришина посипалися претензії та погрози з боку його університету та редакції "Главкома". Шрамко-Пушкіна звинуватила студента у державній зраді. 10 липня Анна Неруш повідомила про результати перевірки. Студент Гришин написав скаргу та додав аудіозаписи, які були направлені до СБУ. Театр двічі відмовився надавати документи, посилаючись на відсутність повноважень Уповноваженого та захист персональних даних. Розгляд матеріалів тривав 2.5 години.

На керівницю театру складено протокол за статтею 188-53 Кодексу України про адміністративні правопорушення (невиконання законних вимог Уповноваженого). Чотири протоколи також складено на членів художньої ради за порушення статті 12 Закону України "Про забезпечення функціонування української мови як державної". Протоколи складено на:

  • Олену Шрамко-Пушкіну
  • Олега Школьніка
  • Ольгу Равицьку
  • Андрія Смірнова

Заслужений артист Геннадій Скарга також критикував п'єсу російською, але протокол на нього не склали через технічну проблему, адже аудіозапис не підзавантажився.

Робоча група та реакція театру

Одеська обласна рада створила робочу групу для перевірки театру у червні. Приводом стали звернення народного депутата Максима Ткаченка та громадської організації "Історія. Культура. Демократія". На засіданні облради 9 червня директорка театру Шрамко-Пушкіна відкинула звинувачення та переходила на російську мову, за що отримала зауваження. Комісія облради направила листа голові облради про створення робочої групи. Одеська ОВА розглянула звернення студента Гришина та опрацьовує докази.

“Питання було не лише в мові (а питання завжди не лише в мові), а й у тезах, що там озвучувалися” - Анна Неруш

Вона також підкреслила, що "ми ж розпочали державний контроль щодо мови". Як доказ, Неруш отримала пояснення свідка, який ідентифікував осіб, зафіксованих на аудіозаписах, що спілкувалися російською. Стосовно студента Гришина, вона зазначила: "Зі скаржником я спілкувалася достатньо багато - він має ідеальну українську мову та має профільну театральну освіту українського ВНЗ".

Додатково, джерела "Главкома" в офісі Уповноваженого вказали на технічну проблему з одним з посилань на аудіозапис, яке не підзавантажилося, і це стало причиною затримки у розгляді. "За результатами розгляду буде надано належну правову оцінку викладеним обставинам та у разі наявності визначених законодавством підстав вжито відповідних заходів реагування", - йдеться у листі ОВА.

Ця ситуація підкреслює важливість дотримання мовного законодавства в Україні, особливо в контексті культурних установ, які мають вплив на суспільство. Порушення, виявлені під час перевірок, можуть мати серйозні наслідки для театру і його керівництва, оскільки питання мови в Україні стало предметом активних дискусій у суспільстві. Подальший розвиток подій у цій справі, ймовірно, вплине на репутацію театру та його здатність проводити вистави в майбутньому.

Ситуація навколо Одеського театру продовжує загострюватися, оскільки раніше він вже отримував протоколи за використання російської мови у вивісках та літературі. Це свідчить про систематичні порушення, які викликають занепокоєння серед громадськості та органів влади.