Кирило, Кирил и Кірілл. Список юных футболистов удивил сеть
Футбольный клуб 'Шахтер' опубликовал список игроков, которых вызвали в юношескую сборную Украины U15. В сообщении, которое сопровождала инфографика, привлекло внимание необычная языковая ситуация: три игрока фактически с одинаковым именем Кирило были представлены с тремя разными вариантами его написания – Кирил, Кирило и Кірілл. Языковеды считают это большой проблемой и призывают государство вмешаться в проблему, которая углубляется в Украине уже несколько десятилетий. Ведь вскоре, например, возникнет вопрос, а как записывать по отчеству детей, рожденных от родителей, которые были названы по-русски Нікітами, Кіріллами или Артьомами. Чтобы избежать таких сложностей, должны использоваться словари собственных имен.
Языковед Ольга Васильева констатирует в комментарии 'Главкому': в Украине в настоящее время отсутствует законодательно закрепленный каталог имен, который бы ограничивал фантазию родителей. Также она подчеркнула: в настоящее время отсутствует закон, который бы регулировал выбор имен для новорожденных.
Языковед отметила, что имя Кірілл вообще не соответствует нормам украинского языка. По ее словам, единственным правильным вариантом является Кирило.
'В украинской антропонимике Крістіна – это то же самое, что Кіріл и Нікіта. То есть имя употреблено с ошибкой. Но если так записано в паспорте, то ничего не сделаешь – должен называть. А еще носительницы этого имени могут сказать, что их назвали в честь Крістіны Агилеры или Крістіны Ричи, и тогда дискуссия теряет смысл', – отметила Ольга Васильева.
'Ранее существовали словари собственных имен, которыми пользовались при регистрации имени ребенка. Понимаете, когда приходят родители и настаивают, то записывают. Можно записать хоть кем, хоть глечиком, хоть Кірілом. И не имеют права в ЗАГСе записать не Кірілом', – добавила она.
'Не заставишь родителей писать правильно, если они принципиально хотят, чтобы имя звучало так. Ну мы же ничего не можем с этим сделать. Что касается законодательства – такого не будет. Здесь же волеизъявление родителей прежде всего. Конечно, им могут рекомендовать согласно словарям, но родители выбирают и решают', – отметила языковед.
В то же время Васильева считает, что украинцы должны ориентироваться на традиции и фонетику своего языка, а не заимствовать русские или другие иностранные варианты.
'Нужно проводить разъяснительную работу, объяснять людям, что есть украинское, а что нет. Но родители все равно делают так, как они считают правильным и нужным', – подытожила Васильева.
Напомним, что в украинских именах, в отличие от русских, нет суффикса -ік. Поэтому правильно говорить и писать Толик, Віталик, Славик, Владик, Вадик, Костик, Ростик, Едик, Даник. Это правило напомнила филолог, украинизатор, литературный редактор Ольга Васильева.
Как сообщалось, в условиях военного положения вопрос государственного языка приобрел ключевое значение, а каждое украинское слово – вклад в победу Украины. Об этом заявил уполномоченный по защите государственного языка Тарас Кремень. По его словам, этот праздник – важный фактор консолидации украинцев, сохранения культурного наследия и укрепления национальной идентичности.