Письменница Забужко пояснила украинцам, как правильно освидетельствоваться в любви, не копируя россиян


Украинская писательница Оксана Забужко призывает украинцев правильно освидетельствоваться в любви, не копируя россиян. Она обратилась к журналистам, блогерам, писателям и всем, кто публикует свои тексты, и попросила не использовать российское выражение 'признаваться в любви' для украинского 'зизнаваться'. Она заявила, что украинский язык и русский язык не являются одинаковыми и нельзя просто переводить одно слово на другое.
Забужко подчеркнула, что украинский язык имеет свою специфику и не любит канцелярита. Она объяснила, что в украинском языке нет выражения 'сделал предложение', которое есть в русском языке, и лучше сказать 'он мне освидетелствовался'. Забужко призвала всех прекратить использовать неправильные переводы и начать говорить и любить красиво, учитывая специфику украинского языка.
Забужко посоветовала прекратить использовать выражение 'зизнаваться в любви', так как это вызывает ассоциации с чем-то плохим. Она задала вопрос, действительно ли люди так боятся освидетельствоваться в любви, что используют такое негативное выражение. Забужко подчеркнула, что в украинском языке правильно говорить 'освидетельствоваться' и призвала всех запомнить это слово и употреблять его правильно.
Читайте также





