Самое популярное сейчас

Лингвистка Васильева против слова «блекаут»: какой украинский аналог предлагают

Иллюстрация к новости об украинском слове
Лингвист и исследовательница Васильева выступает против заимствованного термина «блекаут», предлагая украинский вариант для его замены.

Лингвистка Ольга Васильева рекомендует заменить английское слово 'блекаут' на украинское 'знеструмлення'. По ее словам, украинский язык имеет достаточно выражений, чтобы обозначить это явление, и не нуждается в заимствованиях из других языков.

Она объяснила, что 'блекаут' означает отключение электроснабжения, и использование украинского термина 'знеструмлення' будет более наглядным и понятным для всех. Лингвистка также цитирует Ирину Фарион, которая призвала к уважению к родному языку и избеганию его смешения с другими языками.

«Будет мода на французские слова – будут францужи. Учите английский, но зачем его смешивать с украинским? Или чай тоже в узвар заливаете?»

Ольга Васильева также подчеркнула важность сохранения традиционных форм обращения и языкового употребления и высказала свою поддержку идеи использования украинских выражений вместо заимствований.

Украинские лингвисты поддерживают замену англицизмов украинскими словами, подчеркивая важность сохранения и развития родного языка в современном мире коммуникаций и информации.

Читайте также

Реклама