Ніцой розповіла про смішний курйоз із учнями в Польщі

Українська письменниця, педагог, громадська діячка, член Національної спілки письменників України Лариса Ніцой випала у смішну ситуацію з дітьми в Польщі через те, що не розуміла польську мову. Про це вона написала у своєму профілі на Facebook.

На презентаціях в Польщі з учнями, на яких був присутній перекладач, Лариса розповідала дітям про свої книжки, які вона створює разом з художниками. Вона наголошувала на тому, що малюнки мають вміти показувати рух героя-дитини, але зберігати його обличчя.

«Після презентації каже: Пані Ларисо, в польській мові «рухатися» – це займатися сексом в дуже грубій формі. З реакції дітей я зрозуміла, що діти не вловили в моїй мові якогось матюка, може ще малі, або я вимовила його з українським акцентом, що вони не впізнали, та в наступних презентаціях я вже розповідала про статичні малюнки й динамічні», – розповіла письменниця.

Лариса також згадала інші іноземні слова, які українцям здаються незвичними, наприклад, чеські слова «потравіні» (продукти), «дивадло» (театр), «возидло» (автомобіль), «летадло» (літак).

Попередньо Лариса Ніцой висловила своє занепокоєння тим, що політики використовують бійців, які захоплені російською культурою, для своїх політичних цілей. Вона також зазначила, що вище керівництво держави не здійснює українізацію з метою повернути російську мову в Україну.