"Згоріти із сорому": никогда не догадаетесь, как правильно говорить по-украински

С начала полномасштабного вторжения РФ многие украинцы переходят на родной язык. Кто-то - принципиально, кто-то давно решался, но все медлил. В своей речи часто допускают ошибки.

Языковед Александр Авраменко в своем видеоуроке назвал хорошие аналоги русским фразеологизмам. С ними ваш разговор станет еще ярче и интереснее.

"Одной из таких популярных фраз, в которых путаются украинцы, является "пиняй на себя". Заменить ее достаточно просто, ведь ей есть очень колоритный украинский аналог "бачили очі, що купували їжте, хоч і повилазьте", - говорит Александр Авраменко. .

Еще одним примером является фраза "редко, но метко". Ее можно заменить сразу двумя украинскими фразеологизмами - "раз, та гаразд", или "хоч раз, зате гаразд".

Подписывайтесь на наш телеграм канал новостей - INKORR

Также часто можно встретить, когда кто-то пытается дословно перевести фразу "сгореть со стыда". Но говорить неправильно "згоріти з сорому". По-украински это будет звучать "паленіти від сорому".

Когда украинцы говорят "втратити свідомість" даже не задумываются, что это выражение не правильное. Это калька с русского языка.

Это выражение можно заменить одним украинским соответствием. Говорить "потерять сознание" неправильно. На украинском языке следует говорить - "знепритомніти".

Читайте также: