Український переклад Cyberpunk 2077 про "здихаючу русню" наробив шуму у мережі

Польська студія CD Projekt RED 21 вересня випустила оновлення 2.0 для комп'ютерної гри Cyberpunk 2077.

Разом із ним у грі з'явилася українська локалізація, яка також доступна у свіжому доповненні Phantom Liberty.

У мережі з'явився скріншот з гри з реплікою "От не могла ця вся русня поздихати десь у Пустці".

На російськомовних сторінках CDPR у VK і Telegram з'явилось повідомлення, в яких "перепрошують" російських гравців за репліки. "Ми працюємо над тим, щоб виправити їх і замінити в наступному оновленні", було написано.

"Чому розробники вирішили просити вибачення в російських фанатів які не мають доступу до покупки їх ігор, та щей за українську локалізацію, яка ніяким боком до росіян ‒ незрозуміло. Вибачення перед кацапами ‒ це крінж", ‒ прокоментував Telegram-канал OLDboi.

Підписуйтесь на наш телеграм канал новин - INKORR

До слова подібних, як в VK і Telegram, дописів немає ні на сайті Cyberpunk 2077, ні на сторінках гри у мережах Facebook і X.

OLDboi опублікував офіційний коментар від Localization Project Manager щодо української локалізації Cyberpunk 2077.

"Хочу прояснити "виправлення" української локалізації. Вони стосуються рядків, оригінальне значення яких втрачається в адаптованій версії, включно з деякими референсами до російсько-української війни. Наша підтримка України залишається незмінною, але ми надаємо перевагу показувати її позитивними вчинами", ‒ сказано у коментарі.

Доповнюється.